Çin İmparatoru Hong Wu’nun Peygamber Efendimiz’e Yazdığı Şiir

Charismax

Copyright @ Charismax
Katılım
3 yıl 8 ay 22 gün
Mesajlar
25,274
Tepkime puanı
8,721
Yaş
35
Konum
Memed' Home
İsim
CHRS
Memleket
Neresi?
Meslek
IzdırapÇI
Cinsiyet
vtEvVy
Medeni Hal
“Yüz Kelimelik Övgü” (百字讃, bǎizìzàn), 1368’de Yuan Hanedânı’na son vererek Ming Hanedânını kuran Çin İmparatoru Hong Wu (kişisel adı Zhu Yuanzhang, Çince: 朱元璋) (21 Ekim 1328 - 24 Haziran 1398) tarafından Peygamber Efendimiz için yazılan 100 karakterlik bir övgüsüdür . Bu şiirin kopyaları, Çin’in Nanjing kentindeki birçok camide sergilenmektedir.

Zhu Yuanzhang, Hong Wu

İmparator Hong Wu (Zhu Yuanzhang)
Hong-Wu, gayrimüslim olmasına rağmen, Nanjing, Yunnan, Guangdong ve Fujian’da birkaç caminin inşasını emretmiştir. Nanjing’deki Jinjue Camii’ni yeniden inşa etmiş ve yönetimi sırasında çok sayıda Hui (Müslüman Çinli) bu şehre taşınmıştır.

İngilizce çeviri:



Çince orjinali:



Baizizan, 百字讃

Şiirin mevcut kopyalarından biri olan Dongguan Camii, Xining
Baizizan, 百字讃

Çin’in en eski camisi Xi’an’da bir başka yazıt.

百字讃 (Bǎizìzàn: Yüz Kelimelik Övgü)​

乾坤初始

Qián kūn chū shǐ

Kainatın yaratılışından bu yana,

天籍注名

Tiān jí zhù míng

Allah, elçi atamayı kararlaştırmıştı.

傳教大聖

Chuán jiào dà shèng

Bu büyük, imanlı adam

降生西域

Jiàng shēng xī yù

Batı diyarlarında dünyaya geldi.

授受天經

Shòu shòu tiān jīng

O, kutsal kitabı getirdi.

三十部冊

Sān shí bù cè

O kitap otuz parçaydı.

普化眾生

Pǔ huà zhòng shēng

Tüm alemler için rehberdi

億兆君師

Yì zhào jūn shī

Tüm yöneticilerin emiri oldu

萬聖領袖

Wàn shèng lǐng xiù

Her mukaddesin başıydı o

協助天運

Xié zhù tiān yùn

Destek alarak önemli insanlardan

保庇國民

Bǎo bì guó mín

Ümmetini selam yoluna eriştirdi

五時祈祐

Wǔ shí qí yòu

Beş vakit namaz ile

默祝太平

Mò zhù tài píng

Sükunet, umut ve barışla

存心真主

Cún xīn zhēn zhǔ

Allah’a dayanıyordu tüm kalbiyle

加志窮民

Jiā zhì qióng mín

Fakirler için umut oldu.

拯救患難

Zhěng jiù huàn nàn

Onları felaketlerden, zorluklardan kurtardı

洞徹幽冥

Dòng chè yōu míng

Karanlığın üzerlerine çöktüğünü görünce

超拔靈魂

Chāo bá líng hún

Ruhları ve alemleri aydınlattı.

脱離罪業

Tuō lí zuì yè

Uzakta kaldı tüm günahlar

仁覆天下

Rén fù tiān xià

Kelimeler yetmez ona teşekküre

道冠古今

Dào guàn gǔ jīn

Kutlu yolu sundu bize

降邪歸一

Jiàng xié guī yī

Tüm şeytanları mağlup etti

教名清真

Jiāo míng qīng zhēn

Onun dini saf ve haktır.

穆罕默德

Mù hǎn mò dé

Muhammed,

至貴聖人

Zhì guì shèng rén

Soylu ve büyüktür.
 
Geri
Üst Alt