İngilizce Sayıları Türkçe Söylemek

Charismax

Copyright @ Charismax
Katılım
3 yıl 7 ay 8 gün
Mesajlar
25,232
Tepkime puanı
8,697
Yaş
35
Konum
Memed' Home
İsim
CHRS
Memleket
Neresi?
Meslek
IzdırapÇI
Cinsiyet
vtEvVy
Medeni Hal
ingilizce-sayilari-turkce-okumak


İngilizce sayıları Türkçe söylemek
İngilizce sayıları Türkçe okumak, başka bir ifadeyle, İngilizce konuşurken sayıları Türkçe söylemek modern tıbbın alanına giriyor. Cümlenin diğer kısımlarını İngilizce okurken veya söylerken, sıra sayılara geldiğinde onları Türkçe telaffuz etmek normal bir davranış değil. Son derece sıra dışı bir durum, tedavi edilmesi gereken bir hastalık gibi.

İster İngilizce öğrenmeye yeni başlamış olsun, isterse onyıllardır İngilizce ile içli dışlı bulunsun fark etmiyor, insanların sayıları Türkçe okuma hastalığı bir türlü aşılamıyor. Akıcı İngilizce konuşan arkadaşlarımın bile sayıları Türkçe söylediğini duyduğumda artık şaşırmıyorum. Çünkü bu, Türkiye’de insanların eğitimde ve özellikle de dil eğitiminde bir türlü vazgeçemedikleri ezberci ve kolaycı davranışların çok doğal bir sonucu. Aslına bakılacak olursa, bu durum pek de şaşılacak bir durum değil.

Üstelik, insanlar İngilizce konuşurken sayıları o kadar doğal bir şekilde Türkçe okuyup geçiyorlar ki, itiraz edecek olsanız “şaşarım bana şaşan aklına” der gibi yüzünüze bakıveriyorlar.

Sayıları bilmek ile sayıları ezberlemek birbirinden tabii ki farklı. Ders verdiğim öğrencilerde çok yakından gözlemlediğim bir olgu bu. 1’den 100’e kadar, hatta çok daha fazlasını robot gibi hızlıca sayabilen küçük öğrencilerim var. Ancak, ezbere saymayı bırakmasını isteyip bir kağıda örneğin “74” yazısını yazdığımda ve okumasını istediğimde sırtından terler boşalıyor, bir türlü bu sayıyı okuyamıyor. Çünkü sayıları bilmiyor, sadece ezberlediği kelimeleri sırasıyla saymayı biliyor.

Türkiye’de insanlar bilmek ile ezberlemek arasındaki farkı bilmedikleri gibi, bilmediklerinin de farkında değiller, üstelik aynı kişiler eğitimde ezbercilikten yakınıp duruyorlar. Anlamak mümkün değil.

Türkçe’de olduğu İngilizce’de de sayıların çeşitli durumlardaki okunuşu farklıdır. Örneğin 1950 sayısının matematikteki okunuşu ile sene olarak okunuşu birbirinden farklıdır. Aynı şekilde, mesela 4,5 sayısının matematik rakamı olarak okunuşu ile yaş olarak okunuşu farklılık gösterir. Keza, 305 sayısının matematik işlemlerindeki okunuşu ile örneğin otel odası numarası olarak okunuşu aynı değildir.

Peki ama bunları öğrenmek çok mu zor? Nihayetinde en fazla birkaç farklı okunuştan bahsediyoruz. Türkçe’de yılların tıpkı matematikteki sayılar gibi okunuyor olması, İngilizce’de yılları okurken tıkanıp kalmanın mazereti olabilir mi? Yukarıda bahsettiğim 1950 yılını 19 ve 50 olarak ikiye bölerek söyleyivermek çok mu zor? Elbette değil. İşin doğrusu şu: Kimsenin öğrenmek gibi bir derdi yok.

İngilizce’yle gerek iş hayatında gerek günlük yaşamında iç içe olanlar da dahil olmak üzere acaba kaç kişi önüne sayıları alarak okuma alıştırmaları yapmıştır? Sayıları ezberlemek dışında, kaç kişi değişik sayıları nasıl okuyabileceğine ilişkin egzersizler yapmayı aklının ucundan geçirmiştir?

Bunlar yapılmayınca, ortaya İngilizce sayıları Türkçe okumak şeklinde bir tuhaflık ortaya çıkıyor. Daha da kötüsü, yurtdışına turizm veya iş için gitmiş olanlar bile orada İngilizce konuşurken sayıları Türkçe telaffuz ediyorlar ya da sayıları söylemek icap ettiğinde takılıp kalıyorlar. Yabancıların da beyni yanıyordur sanırım. Başta da dediğim gibi, bu artık modern tıbbın alanına giren bir hastalık boyutunda.

Üzücü olan ise, aslında “öğrenmeleri” çok daha kolay olan çocukların sayılarla ilişkisinin yetişkinlerden bile daha kötü olması.
 

Benzer konular

Geri
Üst Alt